http://www.mitbbs.com/article_t/Military/47365159.html
发信人: juanxi (胡安克塞,胡认穷,字服老), 信区: Military
标 题: 有一种人,叫美国华人
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Jan 29 15:13:16 2017, 美东)
在出国读书以前,我是不怎么看春晚的。然而,在美四年期间,春晚成了一种寄托,一
种标志,一种仿佛还在家中的期盼。也是从那个时候开始,慢慢就懂了"出国才会更爱
国"的深意。
在艾奥瓦念书期间,留学生们若想过个还算温馨的除夕,最常见的选择是三五好友小聚
,吃吃喝喝,玩玩闹闹。然而,单纯的吃喝同平日的周末party并无不同,这时候就需
要重播的春晚来营造氛围。春晚节目好看重要吗?并不重要。重要的是,那是来自故乡
的声音。
相比于小城艾奥瓦市的冷清,华人较多的芝加哥就热闹得多,没课的同学多驱车前往芝
加哥唐人街。
传统唐人街的老移民们是在美华人群体中,对中国文化认同最为深厚的一群。他们很难
融入当地的白人社会,抱团取暖,遵循着以往在中国的生活方式,将自己隔绝在美国主
流社会之外。不少在美生活了半辈子的老华人甚至不会讲英文。在美国的土地上,他们
用无形的壁垒建起了一座中国的城。
比起唐人街老华人们的与世隔绝,80年代来到美国的新移民们则有趣得多,情况相对复
杂。不同的移民动机对应着对待母国及母国文化的不同态度。过年的日子,不多说一些
枯燥的原理,就讲几个在美期间的小故事,供读者们一笑。
艾奥瓦市是个小城,华人人数不多,没有唐人街,华人教会反倒成了当地最大的本土华
人组织。本着多方了解、体验的态度,我参加过一次教会的春节聚餐。过节的好日子,
不谈政治不论国事,大家都能坐下来,心平气和吃顿饺子。
有趣的是,几乎所有教会华人的子女都不会中文。年长者们使用各地夹带口音的中文交
流,而对着子女时,则一律讲英文。包饺子期间,陈叔叔一直用英文对他的小儿子介绍
春节的相关习俗和文化传统,六七岁的小家伙听得心不在焉,拿着饺子皮捏着玩。我十
分不解,询问道:"既然希望孩子了解中国的传统文化,为什么不让他们学习中文呢?
"陈叔叔回答:"中国文化了解就好,但不希望他们受太多影响,毕竟他们是美国人。"
然而,"美国人"真的认为他们是美国人吗?
我有个玩得不错的ABC朋友,姓裴。他的父母1989年移民,他生于美国,长于美国。大
三那年,轮到我家做东请朋友们吃饭过年,他要求参加,我欣然同意,并请他除夕上午
一起来贴春联,采买东西。
贴对联时,他感慨道,我一直知道过年要贴福贴春联,但还是第一次自己贴。我问他,
你家往年不过春节?他很无奈:春节是要过的,和你家一样,要包饺子,在美国的亲戚
朋友也会来坐坐,但是我妈妈就是不肯贴春联,怕邻居知道我家是中国人。
相比于裴家父母"要做美国人"的耳提面命,小吴姐姐倒是坦然得多。吴家姐姐在美国
读书期间认识了来自加利福利亚的丈夫唐尼,定居美国后有了儿子小豆包。在美国的最
后一个除夕,我和豆包一家一起度过。那年豆包小同学八岁,一进门,他拉着我的手骄
傲地说:"妈妈说我的汉语比爸爸说的好啦。我还教同学写汉字,他们特别崇拜我能记
住那么复杂的图案"。
那年除夕,豆包家的对联有点惨不忍睹,上联是唐尼写的歪歪扭扭的心想事成,下联是
小吴姐姐工整漂亮的万事如意,至于横联,是豆包同学画的一团圆圈,大概是圆圆满满
的意思吧。
一个人出生在哪里,根就扎在了哪里。对于移民第一代来说,若要强行斩断,必然是一
件剜心拆骨的痛事。当然,对于移民第二代来说,他们把根扎在美国,似乎也无可厚非
。但美利坚被很多人想象成一个没有民族主义、兼收并蓄、海纳百川的国家,为什么有
些移民家庭仍然"战战兢兢",甚至畏惧直面自己的血脉?这是我始终不能理解的。
也许,他们现在会说,因为特朗普总统。
--
评论
发表评论