http://www.mitbbs.com/article_t/Dreamer/34094867.html
发信人: Dreamer (不要问我从哪里来), 信区: Dreamer
标 题: 给客户的邮件不小心写错了一句话,酿成了大闹剧
发信站: BBS 未名空间站 (Mon May 26 12:07:55 2014, 美东)
窘事
在中国给一个客户做项目,客户是一家大公司,我一个人带几个客户小组。安排是主要
由客户来提供内容,我们帮助他们统筹。
其中有一组是一个中年女士带头,这位女士经常解释跟她解释半天,她也不清楚你是怎
么回事。
我们在第一周很重要的一个会议前,我和这位女士讨论了2个小时把内容定了下来,但
是会议前半个小时,因为她与她在国外的一位资深同事(职务比那位女士高)讨论,那位
资深同事不同意一部分的内容。她突然冲进我们的办公室,把她的手机打成扩音,和手
机上她的同事一起教训我们,都是我们没把内容弄清楚,强行让我们改内容。事后,我
的老板说,这样的客户根本就可以从办公室里让她滚出去。
这位女士自己不主动干活,我也没那么多时间来盯着她,接着一周她出差了,我找她都
没影。本来打算等她出差回来,再抓紧一下她那块的工作。
为此,我特地还和她组里那位在国外的资深同事通了次电话,那位同事说他对这位女士
和她底下人的进度很不满,一周了什么东西都没看见,他反正下周要来中国出差,顺便
帮助一下他们。
之后,我们突然接到客户总部高层在美国的临时通知,说让我们两天后和客户方的高层
一起来美国总部汇报进度,比原定提前了2周。于是我赶忙周末飞回美国。然后在周末
深夜给几个中国的客户写了邮件通知他们。
我可能确实有些急了,而且那位女士的那一组是什么也没做出来,让我们过两天就去汇
报,岂不为难。
于是我给那位国外的资深同事单独写了邮件,意思是希望他能够在汇报前多支持一下工
作。除了通知了他我们临时飞回美国开会之外,还写了,"as discussed, xx and her
colleagues have not progressed well. So...."。原话其实是那位资深客户自己说的
。我当时确实太累太急,这样的话就写在邮件里了。
没想到,周一这句话成了一个大闹剧。那位资深同事回了我的邮件,然后抄送给了一大
堆人,指责我,为什么我们不告而别,凭什么说进度不好。然后那位女士接着将邮件转
发给我公司的很多上级,指责我凭什么说他们进度不好,一切都是我的责任,因为我没
时间参加他们的会议云云。
其实都是他们的政治斗争,他们也担心汇报工作没东西,于是首先不分青红皂白,先闹
一顿起,把所有责任都推在我们身上。
想想觉得太窘了,居然职场犯这么弱智的错误,跟那位外国的资深客户聊几句就信任人
家了,最后别人倒打一耙。
--
评论
发表评论