http://www.mitbbs.com/article_t/Football/31547813.html
发信人: baifayu (惯看秋月春风), 信区: Football
标 题: 灯谜浅浅谈
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Dec 29 13:00:59 2012, 美东)
下雨天打孩子----闲着也是闲着。大蓝发了一个英文"谜"帖:
http://www.mitbbs.com/article_t/Football/31547683.html
我顺水推舟,也来一篇关于中文灯谜,给同好们看着玩。
中文灯谜的手法,基本上有两种:析字,会意。
析字是指对汉字进行拆解、重组、增删等,得到新的字词。
会意是指针对字词的原本意思,加以变化,得出另外的意思。
不论是析字,还是会意,都离不开语带双关的解释,也就是"别解"
(这是灯谜的专用术语,即"另外一种解释"),所谓无别解不成谜。
大蓝帖子里举的英文例子,无论是 Pictionary 还是 Anagram
或者 Palindrome ,都是对英文字母的重新组合,基本上类似
灯谜的析字法。其中也都离不开"别解":
scrambled eggs: scramble 原本指"翻来覆去地炒",别解为"弄乱"。
back pack: back 原本指"后背",别解为"从后往前"。
split second timing: second 原本指"秒",别解为"第二个"。
......
中文的灯谜里面,追求美感,就有许多讲究,也要避免许多毛病,
我们称为"谜病"。谜病有很多,其中一条是"谜面需成文",就是说
谜面必须是本身通顺的一句话,而不能是胡编乱造。比如,有人用
"杭改作航"猜成语"木已成舟",可以解释得过去,但谜面不象话,
更谈不上美感。如果 gseg --> scrambled eggs,放在灯谜里面,就属于
这类谜病了。
还有,拆字不宜过碎。汉字虽然是一笔一划,但笔划之间的关系,
有许多是固定的。所以,拆解时,应尽量保持其中的固定组合,而
不要拆得七零八落。比如"春雨绵绵妻独宿"猜字,谜底是"一",
就是把"春"拆成"日、夫、一"。如果把"春"拆成"五横,一竖,
一撇,一捺,一横折",那就索然无味了。英文的字母大致相当于
汉字的笔划,但英文的各种"谜",都要把所有字母全部打乱,越长、
越乱、越难,似乎就越叫好,这点跟灯谜也不一样。比如,从笔划上,
姐 = 四横 + 一竖 + 一撇 + 一横折 + 一撇点 = 妻,但如果有人出谜,
把"姐"重新拆解组合成"妻",这样的谜绝对不会有人叫好的。
灯谜的好坏在于是否有美感、有味道,跟谜之难易并没有必然联系。
相反,谜界有句话:好谜不难猜。
关于灯谜的理论知识还可以讲很多,以后有机会再慢慢说。
还是来玩玩猜谜吧。
插一句,我自己已有七、八年不玩谜了,从前在谜社的日子却还
历历在目,那时候真是快活啊。
下面几条谜,第0条是应景之作,我刚才临时想的,给大家热热身。
(绝对没有嘲讽大蓝的意思,毕老师的帖子我是非常佩服的,
这条谜纯属巧合,如果大蓝不爽, 我立刻删除之)
另外几条是谜社的一位旧友十几年前的旧作,我很喜欢,
放在这里给大家猜猜。
0. 大蓝露点脱草帽 (古代称谓)
1. 犹见杜甫束寒装 (国家名)
2. 半塘残月三分荷 (字)
3. 求医治哑病 (小学语文练习项目)
--
评论
发表评论