http://www.mitbbs.com/article_t/Football/31547813.html
发信人: baifayu (惯看秋月春风), 信区: Football
  标  题: 灯谜浅浅谈
  发信站: BBS 未名空间站 (Sat Dec 29 13:00:59 2012, 美东)
  
  下雨天打孩子----闲着也是闲着。大蓝发了一个英文"谜"帖:
  http://www.mitbbs.com/article_t/Football/31547683.html
  我顺水推舟,也来一篇关于中文灯谜,给同好们看着玩。
  
  中文灯谜的手法,基本上有两种:析字,会意。
  析字是指对汉字进行拆解、重组、增删等,得到新的字词。
  会意是指针对字词的原本意思,加以变化,得出另外的意思。
  不论是析字,还是会意,都离不开语带双关的解释,也就是"别解"
  (这是灯谜的专用术语,即"另外一种解释"),所谓无别解不成谜。
  
  大蓝帖子里举的英文例子,无论是 Pictionary 还是 Anagram 
  或者 Palindrome ,都是对英文字母的重新组合,基本上类似
  灯谜的析字法。其中也都离不开"别解":
  scrambled eggs: scramble 原本指"翻来覆去地炒",别解为"弄乱"。
  back pack: back 原本指"后背",别解为"从后往前"。
  split second timing: second 原本指"秒",别解为"第二个"。
  ......
  
  中文的灯谜里面,追求美感,就有许多讲究,也要避免许多毛病,
  我们称为"谜病"。谜病有很多,其中一条是"谜面需成文",就是说
  谜面必须是本身通顺的一句话,而不能是胡编乱造。比如,有人用
  "杭改作航"猜成语"木已成舟",可以解释得过去,但谜面不象话,
  更谈不上美感。如果 gseg --> scrambled eggs,放在灯谜里面,就属于
  这类谜病了。
  
  还有,拆字不宜过碎。汉字虽然是一笔一划,但笔划之间的关系,
  有许多是固定的。所以,拆解时,应尽量保持其中的固定组合,而
  不要拆得七零八落。比如"春雨绵绵妻独宿"猜字,谜底是"一",
  就是把"春"拆成"日、夫、一"。如果把"春"拆成"五横,一竖,
  一撇,一捺,一横折",那就索然无味了。英文的字母大致相当于
  汉字的笔划,但英文的各种"谜",都要把所有字母全部打乱,越长、
  越乱、越难,似乎就越叫好,这点跟灯谜也不一样。比如,从笔划上,
  姐 = 四横 + 一竖 + 一撇 + 一横折 + 一撇点 = 妻,但如果有人出谜,
  把"姐"重新拆解组合成"妻",这样的谜绝对不会有人叫好的。
  
  灯谜的好坏在于是否有美感、有味道,跟谜之难易并没有必然联系。
  相反,谜界有句话:好谜不难猜。
  
  关于灯谜的理论知识还可以讲很多,以后有机会再慢慢说。
  
  还是来玩玩猜谜吧。
  
  插一句,我自己已有七、八年不玩谜了,从前在谜社的日子却还
  历历在目,那时候真是快活啊。
  
  下面几条谜,第0条是应景之作,我刚才临时想的,给大家热热身。
  (绝对没有嘲讽大蓝的意思,毕老师的帖子我是非常佩服的,
  这条谜纯属巧合,如果大蓝不爽, 我立刻删除之)
  另外几条是谜社的一位旧友十几年前的旧作,我很喜欢,
  放在这里给大家猜猜。
  
  0. 大蓝露点脱草帽  (古代称谓)
  1. 犹见杜甫束寒装  (国家名)
  2. 半塘残月三分荷  (字)
  3. 求医治哑病    (小学语文练习项目)
  
  --
  
  	  
评论
发表评论